Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 70) | (Псалмів 72) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • На тебе, Господи, вповаю, нехай не повстидаюсь по віки.
  • O LORD, I have come to you for protection;
    don’t let me be disgraced.
  • По справедливостї твоїй вислобони мене і спаси мене! Прихили до мене ухо твоє і спаси мене!
  • Save me and rescue me,
    for you do what is right.
    Turn your ear to listen to me,
    and set me free.
  • Будь менї скеля на домівку, де б менї мож було завсїди ходити! Ти звелїв спасти мене, ти бо єси моя скеля і моя твердиня.
  • Be my rock of safety
    where I can always hide.
    Give the order to save me,
    for you are my rock and my fortress.
  • Боже мій, спаси мене з рук беззаконника, з рук неправедника і гнобителя!
  • My God, rescue me from the power of the wicked,
    from the clutches of cruel oppressors.
  • Ти бо єси моя надїя, Господи Боже! Моє впованнє від молодого віку мого.
  • O Lord, you alone are my hope.
    I’ve trusted you, O LORD, from childhood.
  • Почавши від лона матернього, я на тебе покладався; від внутра матернього ти стережеш мене; тебе в піснях моїх все прославляю.
  • Yes, you have been with me from birth;
    from my mother’s womb you have cared for me.
    No wonder I am always praising you!
  • Многим людям чудовищем я здавався; але ти сильна моя защита.
  • My life is an example to many,
    because you have been my strength and protection.
  • Уста мої повні хвали твоєї, слави твоєї цїлий день.
  • That is why I can never stop praising you;
    I declare your glory all day long.
  • Не відкинь мене у старостї; коли знеможу силою, не опусти мене!
  • And now, in my old age, don’t set me aside.
    Don’t abandon me when my strength is failing.
  • Мої бо вороги змовляються на мене, і ті, що чигають на мене, нараджуються.
  • For my enemies are whispering against me.
    They are plotting together to kill me.
  • І вони кажуть: Бог опустив його; гонїть за ним, і зловіть його, нема бо йому спасителя.
  • They say, “God has abandoned him.
    Let’s go and get him,
    for no one will help him now.”
  • Боже, будь не далеко від мене, поспіши менї на поміч!
  • O God, don’t stay away.
    My God, please hurry to help me.
  • Нехай осоромляться, нехай щезнуть ті, що проти душі моєї встали! Нехай покриє сором і безчестє тих, що нещастя для мене бажають!
  • Bring disgrace and destruction on my accusers.
    Humiliate and shame those who want to harm me.
  • Я ж буду все на тебе вповати, і хвалу твою ширити.
  • But I will keep on hoping for your help;
    I will praise you more and more.
  • Уста мої будуть звіщати справедливість твою, цїлий день твоє спасеннє; я бо не знаю їм лїку.
  • I will tell everyone about your righteousness.
    All day long I will proclaim your saving power,
    though I am not skilled with words.a
  • Буду ступати силою Господа Бога, буду згадувати твою справедливість, твою тілько.
  • I will praise your mighty deeds, O Sovereign LORD.
    I will tell everyone that you alone are just.
  • Боже! Ти вчив мене з малку; і досї я проповідував чудеса твої.
  • O God, you have taught me from my earliest childhood,
    and I constantly tell others about the wonderful things you do.
  • І до старостї, до пізної старостї, не опусти мене, Боже, поки не возвіщу рамя твоє будущому роду; всїм, що прийдуть, потугу твою!
  • Now that I am old and gray,
    do not abandon me, O God.
    Let me proclaim your power to this new generation,
    your mighty miracles to all who come after me.
  • І твоя справедливість, Боже, надто велика, ти Боже, що вчинив єси дїла великі, хто рівня тобі?
  • Your righteousness, O God, reaches to the highest heavens.
    You have done such wonderful things.
    Who can compare with you, O God?
  • Ти, що дав нам зазнати богацько біди і лиха, ти знов даєш нам життє, і добуваєш нас із пропастей землї.
  • You have allowed me to suffer much hardship,
    but you will restore me to life again
    and lift me up from the depths of the earth.
  • Побільши потугу мою, обернись і потїши мене.
  • You will restore me to even greater honor
    and comfort me once again.
  • І я буду на псалтирі прославляти тебе, правду твою, мій Боже! Буду псальмувати при гуслях тобі, Сьвятий Ізраїля!
  • Then I will praise you with music on the harp,
    because you are faithful to your promises, O my God.
    I will sing praises to you with a lyre,
    O Holy One of Israel.
  • Радуються уста мої, сьпіваючи псальми тобі, і душа моя, котру ти збавив єси;
  • I will shout for joy and sing your praises,
    for you have ransomed me.
  • І язик мій звіщати ме всякий день справедливість твою; ти бо допустив сором і встид на тих, що лиха менї бажали.
  • I will tell about your righteous deeds
    all day long,
    for everyone who tried to hurt me
    has been shamed and humiliated.

  • ← (Псалмів 70) | (Псалмів 72) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025