Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 73:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Споглянь же на Свій заповіт, бо темно́ти землі повні ме́шкань насилля! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня. -
(ru) Синодальный перевод ·
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. -
(en) King James Bible ·
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. -
(en) New International Version ·
They are like a dream when one awakes;
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies. -
(en) English Standard Version ·
Like a dream when one awakes,
O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms. -
(ru) Новый русский перевод ·
Взгляни на Свой завет,
потому что насилие во всех темных уголках земли. -
(en) New King James Version ·
As a dream when one awakes,
So, Lord, when You awake,
You shall despise their image. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не забывай заветы, в каждом тёмном углу — насилие. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a dream when one awakes,
O Lord, when aroused, You will despise their form. -
(en) Darby Bible Translation ·
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image. -
(en) New Living Translation ·
When you arise, O Lord,
you will laugh at their silly ideas
as a person laughs at dreams in the morning.