Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Псальма Асафова. Щ о за благий Бог для Ізраїля, для чистих серцем!
  • God Is My Strength and Portion Forever

    A Psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    to those who are pure in heart.
  • А я — мало що ноги мої не зійшли з дороги; мало що не поховзлись стопи мої.
  • But as for me, my feet had almost stumbled,
    my steps had nearly slipped.
  • Бо я завидував бутним людям, бачивши щасливу долю беззаконних.
  • For I was envious of the arrogant
    when I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо не знають горя до самої смертї, і тїло їх добре згодоване.
  • For they have no pangs until death;
    their bodies are fat and sleek.
  • Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.
  • They are not in trouble as others are;
    they are not stricken like the rest of mankind.
  • Тому бута — намисто їх, а насильства — одежа їх.
  • Therefore pride is their necklace;
    violence covers them as a garment.
  • Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами.
  • Their eyes swell out through fatness;
    their hearts overflow with follies.
  • Кепкують і злобно говорять про тїсноту; з висока вони гордують.
  • They scoff and speak with malice;
    loftily they threaten oppression.
  • Підносять уста свої до неба, а язиком проходять землю.
  • They set their mouths against the heavens,
    and their tongue struts through the earth.
  • Тому збігаються сюди люде його, і дають їм води достатком.
  • Therefore his people turn back to them,
    and find no fault in them.a
  • А вони кажуть: Чи знає Бог? Чи є знаттє у Всевишнього?
  • And they say, “How can God know?
    Is there knowledge in the Most High?”
  • Ось там беззаконники, а нема в них журби нїякої; здобувають собі багацтва.
  • Behold, these are the wicked;
    always at ease, they increase in riches.
  • Даремне дбав я про чистоту серця, вмивав руки мої в невинностї,
  • All in vain have I kept my heart clean
    and washed my hands in innocence.
  • Що дня приймаючи гірку муку, і що ранку мою кару.
  • For all the day long I have been stricken
    and rebuked every morning.
  • Коли б я сказав: буду ж і я так говорити, то я б спроневірився родові синів твоїх.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    I would have betrayed the generation of your children.
  • І став я думати-гадати, щоб ті речі збагнути; трудна була се для мене праця.
  • But when I thought how to understand this,
    it seemed to me a wearisome task,
  • Аж увійшов я в сьвятиню Божу, і там зрозумів я долю їх.
  • until I went into the sanctuary of God;
    then I discerned their end.
  • На ховзьких місцях ставиш їх, провалюєш їх в погибіль.
  • Truly you set them in slippery places;
    you make them fall to ruin.
  • Як притьмом знищені вони! Конець їм; пропали вони від страшного лютування.
  • How they are destroyed in a moment,
    swept away utterly by terrors!
  • Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
  • Like a dream when one awakes,
    O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
  • Як серце моє кипіло, і в серединї пекло мене,
  • When my soul was embittered,
    when I was pricked in heart,
  • То стуманїв я і не знав нїчого; став я скотом перед тобою.
  • I was brutish and ignorant;
    I was like a beast toward you.
  • Та при тобі я зостався: ти взяв мене за праву руку.
  • Nevertheless, I am continually with you;
    you hold my right hand.
  • Радою твоєю будеш мене вести, і приймеш мене в славу.
  • You guide me with your counsel,
    and afterward you will receive me to glory.
  • Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї.
  • Whom have I in heaven but you?
    And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • Як зотлїє тїло моє і серце моє, то скеля серця мого й доля моя — Бог по віки.
  • My flesh and my heart may fail,
    but God is the strengthb of my heart and my portion forever.
  • Бо ось, погибнуть всї, що віддалились від тебе; ти нищиш усїх, що, спроневірившись, відхиляються від тебе.
  • For behold, those who are far from you shall perish;
    you put an end to everyone who is unfaithful to you.
  • Менї ж благо приблизитись до Бога; я покладаю надїю на Господа Бога, щоб проповідувати всї дїла твої.
  • But for me it is good to be near God;
    I have made the Lord God my refuge,
    that I may tell of all your works.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025