Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Псальма Асафова. Щ о за благий Бог для Ізраїля, для чистих серцем!
  • Surely God is good to Israel,
    To those who are pure in heart!
  • А я — мало що ноги мої не зійшли з дороги; мало що не поховзлись стопи мої.
  • But as for me, my feet came close to stumbling,
    My steps had almost slipped.
  • Бо я завидував бутним людям, бачивши щасливу долю беззаконних.
  • For I was envious of the arrogant
    As I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо не знають горя до самої смертї, і тїло їх добре згодоване.
  • For there are no pains in their death,
    And their body is fat.
  • Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.
  • They are not in trouble as other men,
    Nor are they plagued like mankind.
  • Тому бута — намисто їх, а насильства — одежа їх.
  • Therefore pride is their necklace;
    The garment of violence covers them.
  • Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами.
  • Their eye bulges from fatness;
    The imaginations of their heart run riot.
  • Кепкують і злобно говорять про тїсноту; з висока вони гордують.
  • They mock and wickedly speak of oppression;
    They speak from on high.
  • Підносять уста свої до неба, а язиком проходять землю.
  • They have set their mouth against the heavens,
    And their tongue parades through the earth.
  • Тому збігаються сюди люде його, і дають їм води достатком.
  • Therefore his people return to this place,
    And waters of abundance are drunk by them.
  • А вони кажуть: Чи знає Бог? Чи є знаттє у Всевишнього?
  • They say, “How does God know?
    And is there knowledge with the Most High?”
  • Ось там беззаконники, а нема в них журби нїякої; здобувають собі багацтва.
  • Behold, these are the wicked;
    And always at ease, they have increased in wealth.
  • Даремне дбав я про чистоту серця, вмивав руки мої в невинностї,
  • Surely in vain I have kept my heart pure
    And washed my hands in innocence;
  • Що дня приймаючи гірку муку, і що ранку мою кару.
  • For I have been stricken all day long
    And chastened every morning.
  • Коли б я сказав: буду ж і я так говорити, то я б спроневірився родові синів твоїх.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
  • І став я думати-гадати, щоб ті речі збагнути; трудна була се для мене праця.
  • When I pondered to understand this,
    It was troublesome in my sight
  • Аж увійшов я в сьвятиню Божу, і там зрозумів я долю їх.
  • Until I came into the sanctuary of God;
    Then I perceived their end.
  • На ховзьких місцях ставиш їх, провалюєш їх в погибіль.
  • Surely You set them in slippery places;
    You cast them down to destruction.
  • Як притьмом знищені вони! Конець їм; пропали вони від страшного лютування.
  • How they are destroyed in a moment!
    They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
  • Like a dream when one awakes,
    O Lord, when aroused, You will despise their form.
  • Як серце моє кипіло, і в серединї пекло мене,
  • When my heart was embittered
    And I was pierced within,
  • То стуманїв я і не знав нїчого; став я скотом перед тобою.
  • Then I was senseless and ignorant;
    I was like a beast before You.
  • Та при тобі я зостався: ти взяв мене за праву руку.
  • Nevertheless I am continually with You;
    You have taken hold of my right hand.
  • Радою твоєю будеш мене вести, і приймеш мене в славу.
  • With Your counsel You will guide me,
    And afterward receive me to glory.
  • Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї.
  • Whom have I in heaven but You?
    And besides You, I desire nothing on earth.
  • Як зотлїє тїло моє і серце моє, то скеля серця мого й доля моя — Бог по віки.
  • My flesh and my heart may fail,
    But God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Бо ось, погибнуть всї, що віддалились від тебе; ти нищиш усїх, що, спроневірившись, відхиляються від тебе.
  • For, behold, those who are far from You will perish;
    You have destroyed all those who are unfaithful to You.
  • Менї ж благо приблизитись до Бога; я покладаю надїю на Господа Бога, щоб проповідувати всї дїла твої.
  • But as for me, the nearness of God is my good;
    I have made the Lord GOD my refuge,
    That I may tell of all Your works.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025