Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
  • Why Have You Rejected Us Forever?

    {An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
  • Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
  • Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
  • Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
  • Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
  • Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
  • [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
  • І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
  • And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
  • З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
  • They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
  • Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
  • They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
  • Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
  • We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
  • Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
  • How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
  • Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
  • Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
  • Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
  • But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
  • Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
  • *Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
  • Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
  • *Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
  • Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
  • *Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
  • І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
  • The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
  • Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
  • *Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
  • Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
  • Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
  • Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
  • Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
  • Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
  • Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
  • Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
  • Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
  • Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
  • Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
  • Не забудь крику ворогів твоїх! Буяннє тих, що проти тебе встали, не має кінця.
  • Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025