Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
  • Arise, O God, Defend Your Cause

    A Maskila of Asaph.

    O God, why do you cast us off forever?
    Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
  • Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
  • Remember your congregation, which you have purchased of old,
    which you have redeemed to be the tribe of your heritage!
    Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
  • Direct your steps to the perpetual ruins;
    the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
  • Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
  • Your foes have roared in the midst of your meeting place;
    they set up their own signs for signs.
  • Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
  • They were like those who swing axes
    in a forest of trees.b
  • І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
  • And all its carved wood
    they broke down with hatchets and hammers.
  • З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
  • They set your sanctuary on fire;
    they profaned the dwelling place of your name,
    bringing it down to the ground.
  • Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
  • They said to themselves, “We will utterly subdue them”;
    they burned all the meeting places of God in the land.
  • Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
  • We do not see our signs;
    there is no longer any prophet,
    and there is none among us who knows how long.
  • Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
  • How long, O God, is the foe to scoff?
    Is the enemy to revile your name forever?
  • Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
  • Why do you hold back your hand, your right hand?
    Take it from the fold of your garmentc and destroy them!
  • Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
  • Yet God my King is from of old,
    working salvation in the midst of the earth.
  • Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
  • You divided the sea by your might;
    you broke the heads of the sea monstersd on the waters.
  • Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
  • You crushed the heads of Leviathan;
    you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
  • You split open springs and brooks;
    you dried up ever-flowing streams.
  • І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
  • Yours is the day, yours also the night;
    you have established the heavenly lights and the sun.
  • Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
  • You have fixed all the boundaries of the earth;
    you have made summer and winter.
  • Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
  • Remember this, O Lord, how the enemy scoffs,
    and a foolish people reviles your name.
  • Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
  • Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts;
    do not forget the life of your poor forever.
  • Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
  • Have regard for the covenant,
    for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
  • Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
  • Let not the downtrodden turn back in shame;
    let the poor and needy praise your name.
  • Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
  • Arise, O God, defend your cause;
    remember how the foolish scoff at you all the day!
  • Не забудь крику ворогів твоїх! Буяннє тих, що проти тебе встали, не має кінця.
  • Do not forget the clamor of your foes,
    the uproar of those who rise against you, which goes up continually!

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025