Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
  • Why Have You Rejected Us Forever?

    {Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
  • Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
  • Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
  • Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
  • Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
  • Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
  • A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
  • І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
  • But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
  • They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
  • Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
  • They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
  • We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
  • Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
  • O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
  • Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
  • Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
  • Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
  • For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
  • Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
  • Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
  • Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
  • Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
  • Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
  • І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
  • The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
  • Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
  • Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
  • Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
  • Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
  • O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
  • Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
  • Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
  • Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
  • O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
  • Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
  • Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
  • Не забудь крику ворогів твоїх! Буяннє тих, що проти тебе встали, не має кінця.
  • Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025