Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
Remember the nation you purchased long ago,
the people of your inheritance, whom you redeemed —
Mount Zion, where you dwelt.
the people of your inheritance, whom you redeemed —
Mount Zion, where you dwelt.
Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
Turn your steps toward these everlasting ruins,
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
Your foes roared in the place where you met with us;
they set up their standards as signs.
they set up their standards as signs.
Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
They behaved like men wielding axes
to cut through a thicket of trees.
to cut through a thicket of trees.
І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
They smashed all the carved paneling
with their axes and hatchets.
with their axes and hatchets.
З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
They burned your sanctuary to the ground;
they defiled the dwelling place of your Name.
they defiled the dwelling place of your Name.
Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
They said in their hearts, “We will crush them completely!”
They burned every place where God was worshiped in the land.
They burned every place where God was worshiped in the land.
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
We are given no signs from God;
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
How long will the enemy mock you, God?
Will the foe revile your name forever?
Will the foe revile your name forever?
Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
Why do you hold back your hand, your right hand?
Take it from the folds of your garment and destroy them!
Take it from the folds of your garment and destroy them!
Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
But God is my King from long ago;
he brings salvation on the earth.
he brings salvation on the earth.
Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
It was you who split open the sea by your power;
you broke the heads of the monster in the waters.
you broke the heads of the monster in the waters.
Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
It was you who crushed the heads of Leviathan
and gave it as food to the creatures of the desert.
and gave it as food to the creatures of the desert.
Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
It was you who opened up springs and streams;
you dried up the ever-flowing rivers.
you dried up the ever-flowing rivers.
І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
The day is yours, and yours also the night;
you established the sun and moon.
you established the sun and moon.
Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
It was you who set all the boundaries of the earth;
you made both summer and winter.
you made both summer and winter.
Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
Remember how the enemy has mocked you, Lord,
how foolish people have reviled your name.
how foolish people have reviled your name.
Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
Do not hand over the life of your dove to wild beasts;
do not forget the lives of your afflicted people forever.
do not forget the lives of your afflicted people forever.
Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
Have regard for your covenant,
because haunts of violence fill the dark places of the land.
because haunts of violence fill the dark places of the land.
Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
Do not let the oppressed retreat in disgrace;
may the poor and needy praise your name.
may the poor and needy praise your name.
Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
Rise up, O God, and defend your cause;
remember how fools mock you all day long.
remember how fools mock you all day long.