Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Наука Асафова. Д ля чого відкинув єси нас, Боже, на віки, палає гнїв твій на стадо пасовиска твого?
  • A Plea for Relief from Oppressors

    A [a]Contemplation of Asaph.

    O God, why have You cast us off forever?
    Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
  • Спогадай твою громаду, що зєднав її оддавна, — ізбавив, як твоє наслїддє, тую гору Сион, на котрій ти осївся!
  • Remember Your congregation, which You have purchased of old,
    The tribe of Your inheritance, which You have redeemed —
    This Mount Zion where You have dwelt.
  • Зверни стопи твої до недавньої руїни! Все у сьвятинї зруйнував ворог.
  • Lift up Your feet to the perpetual desolations.
    The enemy has damaged everything in the sanctuary.
  • Рикають вороги твої серед зборів твоїх; поставили знаки свої як знамена.
  • Your enemies roar in the midst of Your meeting place;
    They set up their banners for signs.
  • Вони, як той, що сокирою замахнув в гущавинї лїса,
  • They seem like men who lift up
    Axes among the thick trees.
  • І тепер вони топором і молотами розбивають різьбу його.
  • And now they break down its carved work, all at once,
    With axes and hammers.
  • З пожаром пустили сьвятиню твою, осквернили дім імені твого.
  • They have set fire to Your sanctuary;
    They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
  • Сказали в серцї своїм: Нуте, винищимо їх до ноги! — Пустили з димом всї Божі собори на землї.
  • They said in their hearts,
    “Let us [b]destroy them altogether.”
    They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде.
  • We do not see our signs;
    There is no longer any prophet;
    Nor is there any among us who knows how long.
  • Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?
  • O God, how long will the adversary [c]reproach?
    Will the enemy blaspheme Your name forever?
  • Чому здержуєш руку твою і правицю твою? Із лона твого допусти конець!
  • Why do You withdraw Your hand, even Your right hand?
    Take it out of Your bosom and destroy them.
  • Бог царь мій з поконвіку, що дає спасеннє на землї.
  • For God is my King from of old,
    Working salvation in the midst of the earth.
  • Ти роздїлив море силою твоєю, розбив голови змиїв морських.
  • You divided the sea by Your strength;
    You broke the heads of the [d]sea serpents in the waters.
  • Ти потрощив голову левіятана, дав його на поживу людям в пустинї.
  • You broke the heads of [e]Leviathan in pieces,
    And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
  • Ти вітворив жерела і потоки; ти висушив прудисті ріки.
  • You broke open the fountain and the flood;
    You dried up mighty rivers.
  • І день твій і ніч твоя; ти сотворив сьвітло і сонце.
  • The day is Yours, the night also is Yours;
    You have prepared the light and the sun.
  • Ти утвердив всї гряницї землї; ти постановив лїто і зиму.
  • You have set all the borders of the earth;
    You have made summer and winter.
  • Спогадай се: ворог поругав Господа, а народ безумний зневажив імя твоє.
  • Remember this, that the enemy has reproached, O Lord,
    And that a foolish people has blasphemed Your name.
  • Не попусти зьвірюцї душу горлицї твоєї, не забудь на віки громаду нужденних твоїх.
  • Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast!
    Do not forget the life of Your poor forever.
  • Спогадай завіт! Бо темні закутки землї наповнились домівками насильства.
  • Have respect to the covenant;
    For the [f]dark places of the earth are full of the [g]haunts of [h]cruelty.
  • Нехай не вернеться з соромом пригноблений! Нужденний і бідний нехай возхвалять імя твоє.
  • Oh, do not let the oppressed return ashamed!
    Let the poor and needy praise Your name.
  • Встань, Боже, суди справу твою! Спогадай щоденне руганнє беззаконного!
  • Arise, O God, plead Your own cause;
    Remember how the foolish man [i]reproaches You daily.
  • Не забудь крику ворогів твоїх! Буяннє тих, що проти тебе встали, не має кінця.
  • Do not forget the voice of Your enemies;
    The tumult of those who rise up against You increases continually.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025