Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора: під Едутун; псальма Асафова. Голос мій до Бога, я буду взивати; мій голос до Бога, і він вислухає мене.
В день тїсноти моєї шукав я Господа; простирав в ночі руки мої без устанку; душа моя марно шукала одради.
When I was in distress, I sought the Lord;
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
Спогадав я Господа, і застогнав: став я думати, і знемігся духом.
Ти держав повійки очей моїх; я стревожився і відняло менї мову.
You kept my eyes from closing;
I was too troubled to speak.
I was too troubled to speak.
Спогадав я днї давні, лїта віків минувших.
I thought about the former days,
the years of long ago;
the years of long ago;
Згадав в ночі піснї мої; думав-гадав я в серцї моїм, і дух мій допитувався:
I remembered my songs in the night.
My heart meditated and my spirit asked:
My heart meditated and my spirit asked:
Чи по віки відкине Господь, і не явить більше ласки своєї?
“Will the Lord reject forever?
Will he never show his favor again?
Will he never show his favor again?
Хиба на завсїди конець добротї його? Скіньчились слова з роду в рід?
Has his unfailing love vanished forever?
Has his promise failed for all time?
Has his promise failed for all time?
Чи забув Бог милосердуватись? Хиба він зачинив в гнїві милосердє своє?
Has God forgotten to be merciful?
Has he in anger withheld his compassion?”
Has he in anger withheld his compassion?”
Тодї сказав я: Нездужаю. Згадаю про лїта правицї Всевишнього,
Then I thought, “To this I will appeal:
the years when the Most High stretched out his right hand.
the years when the Most High stretched out his right hand.
Про дїла Господа; про чудеса днедавні згадаю;
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your miracles of long ago.
yes, I will remember your miracles of long ago.
Буду думати-гадати про всї дїла твої, розмишляти о дїяннях твоїх.
I will consider all your works
and meditate on all your mighty deeds.”
and meditate on all your mighty deeds.”
Боже! Дорога твоя у сьвятинї; хто такий Бог великий, як ти, Боже?
Your ways, God, are holy.
What god is as great as our God?
What god is as great as our God?
Ти Бог той, що чудеса творить, ти явив між народами силу твою.
You are the God who performs miracles;
you display your power among the peoples.
you display your power among the peoples.
Ізбавив народ твій рамям твоїм, синів Якова й Йосифа.
With your mighty arm you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
the descendants of Jacob and Joseph.
Тебе побачили води, Боже, води побачили тебе і — злякались; безоднї здрігнулись.
The waters saw you, God,
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
Линуло з хмар водою; од тучі роздався голос, і стріли твої миготїли.
The clouds poured down water,
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
З вихром розносився голос грому твого, блискавки осьвічували круг земний; земля задрожала і задуднїла.
Your thunder was heard in the whirlwind,
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
Через море веде дорога твоя й стежки твої, через великі води, і тропи твої невідомі.
Your path led through the sea,
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.