Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора: під Едутун; псальма Асафова. Голос мій до Бога, я буду взивати; мій голос до Бога, і він вислухає мене.
For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
В день тїсноти моєї шукав я Господа; простирав в ночі руки мої без устанку; душа моя марно шукала одради.
When I was in deep trouble,
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
Спогадав я Господа, і застогнав: став я думати, і знемігся духом.
I think of God, and I moan,
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
Ти держав повійки очей моїх; я стревожився і відняло менї мову.
You don’t let me sleep.
I am too distressed even to pray!
I am too distressed even to pray!
Згадав в ночі піснї мої; думав-гадав я в серцї моїм, і дух мій допитувався:
when my nights were filled with joyful songs.
I search my soul and ponder the difference now.
I search my soul and ponder the difference now.
Чи по віки відкине Господь, і не явить більше ласки своєї?
Has the Lord rejected me forever?
Will he never again be kind to me?
Will he never again be kind to me?
Хиба на завсїди конець добротї його? Скіньчились слова з роду в рід?
Is his unfailing love gone forever?
Have his promises permanently failed?
Have his promises permanently failed?
Чи забув Бог милосердуватись? Хиба він зачинив в гнїві милосердє своє?
Has God forgotten to be gracious?
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Тодї сказав я: Нездужаю. Згадаю про лїта правицї Всевишнього,
And I said, “This is my fate;
the Most High has turned his hand against me.”
the Most High has turned his hand against me.”
Про дїла Господа; про чудеса днедавні згадаю;
But then I recall all you have done, O LORD;
I remember your wonderful deeds of long ago.
I remember your wonderful deeds of long ago.
Буду думати-гадати про всї дїла твої, розмишляти о дїяннях твоїх.
They are constantly in my thoughts.
I cannot stop thinking about your mighty works.
I cannot stop thinking about your mighty works.
Боже! Дорога твоя у сьвятинї; хто такий Бог великий, як ти, Боже?
O God, your ways are holy.
Is there any god as mighty as you?
Is there any god as mighty as you?
Ти Бог той, що чудеса творить, ти явив між народами силу твою.
You are the God of great wonders!
You demonstrate your awesome power among the nations.
You demonstrate your awesome power among the nations.
Ізбавив народ твій рамям твоїм, синів Якова й Йосифа.
By your strong arm, you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
Тебе побачили води, Боже, води побачили тебе і — злякались; безоднї здрігнулись.
Линуло з хмар водою; од тучі роздався голос, і стріли твої миготїли.
The clouds poured down rain;
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
З вихром розносився голос грому твого, блискавки осьвічували круг земний; земля задрожала і задуднїла.
Your thunder roared from the whirlwind;
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
Через море веде дорога твоя й стежки твої, через великі води, і тропи твої невідомі.
Your road led through the sea,
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!