Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Псальма Асафова. Боже, погани увійшли в наслїддє твоє, осквернили сьвятий храм твій, обернули Єрусалим в руїну.
Psalm 79
A psalm of Asaph.
O God, the nations have invaded your inheritance;
they have defiled your holy temple,
they have reduced Jerusalem to rubble.
A psalm of Asaph.
O God, the nations have invaded your inheritance;
they have defiled your holy temple,
they have reduced Jerusalem to rubble.
Трупом слуг твоїх птаство небесне годували, тїло праведних твоїх зьвірам земним кидали.
They have left the dead bodies of your servants
as food for the birds of the sky,
the flesh of your own people for the animals of the wild.
as food for the birds of the sky,
the flesh of your own people for the animals of the wild.
Як воду, кров їх кругом Єрусалима розливали, і не було кому ховати їх.
They have poured out blood like water
all around Jerusalem,
and there is no one to bury the dead.
all around Jerusalem,
and there is no one to bury the dead.
Ми стали посьміховиском для сусїдів наших, наругою і соромом для всїх, що кругом нас осїлись.
We are objects of contempt to our neighbors,
of scorn and derision to those around us.
of scorn and derision to those around us.
Доки, Господи, буде гнїв твій тревати, і серце твоє поломям палати?
How long, Lord? Will you be angry forever?
How long will your jealousy burn like fire?
How long will your jealousy burn like fire?
Вилий гнїв твій на народи, що тебе не знають, і на царства, що не призивають імені твого!
Pour out your wrath on the nations
that do not acknowledge you,
on the kingdoms
that do not call on your name;
that do not acknowledge you,
on the kingdoms
that do not call on your name;
Вони бо зажерли Якова, і зруйнували домівку його.
for they have devoured Jacob
and devastated his homeland.
and devastated his homeland.
Не памятай нам несправедливостї давні! Пошли нам скоро на зустріч милосердє твоє, ми бо дуже нужденні стали!
Do not hold against us the sins of past generations;
may your mercy come quickly to meet us,
for we are in desperate need.
may your mercy come quickly to meet us,
for we are in desperate need.
Поможи нам, Боже, спасителю наш, для слави імені твого; і спаси нас і прости нам гріхи наші задля імені твого!
Help us, God our Savior,
for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
for your name’s sake.
for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
for your name’s sake.
Чому мали б казати народи: Де Бог їх? Нехай народи перед очима нашими дізнають помсту за кров слуг твоїх пролиту!
Why should the nations say,
“Where is their God?”
Before our eyes, make known among the nations
that you avenge the outpoured blood of your servants.
“Where is their God?”
Before our eyes, make known among the nations
that you avenge the outpoured blood of your servants.
Нехай дійде до тебе стогнаннє невольника! По великостї рамени твого сохрани дїтей смертї!
May the groans of the prisoners come before you;
with your strong arm preserve those condemned to die.
with your strong arm preserve those condemned to die.
І верни в семеро у серце сусїдам нашим наругу їх, котрою зневажали тебе, Господи!
Pay back into the laps of our neighbors seven times
the contempt they have hurled at you, Lord.
the contempt they have hurled at you, Lord.