Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Проводиреві хора: при Гиттейських інструментах. Псальма Давидова. Господи, Боже наш! Як славне імя твоє по всїй землї! Слава твоя вознеслась висше небес!
How Majestic is Your Name!
{To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David.} Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
{To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David.} Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси,
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
То що таке чоловік, щоб ти дбав про него?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Бо хоч ти зробив його трохи меньшим проти ангелів, то увінчав зате славою і честю.
Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його:
Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
Овець і волів усїх і також польового зьвіра,
Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
Птаство піднебесне і риби морські, усе що верстає морськими шляхами.
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.