Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Проводиреві хора: при Гиттейських інструментах. Псальма Давидова. Господи, Боже наш! Як славне імя твоє по всїй землї! Слава твоя вознеслась висше небес!
How Majestic is Your Name!
{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.} O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.} O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Коли спогляну на небеса твої, дїло рук твоїх, на місяць і зорі, що сотворив єси,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
То що таке чоловік, щоб ти дбав про него?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Бо хоч ти зробив його трохи меньшим проти ангелів, то увінчав зате славою і честю.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Поставив його господарем над дїлами рук твоїх, усе положив єси під ноги його:
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Овець і волів усїх і також польового зьвіра,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Птаство піднебесне і риби морські, усе що верстає морськими шляхами.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.