Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 80:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа. -
(ru) Синодальный перевод ·
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. -
(en) King James Bible ·
Hear Us, Shepherd of Israel
{To the chief Musician upon ShoshannimEduth, A Psalm of Asaph.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. -
(en) English Standard Version ·
Restore Us, O God
To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.
Give ear, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph like a flock.
You who are enthroned upon the cherubim, shine forth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дирижеру хора. Под гиттит.180 Псалом Асафа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа. -
(en) New American Standard Bible ·
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth! -
(en) Darby Bible Translation ·
Hear Us, Shepherd of Israel
{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth. -
(en) New Living Translation ·
For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune “Lilies of the Covenant.”
Please listen, O Shepherd of Israel,
you who lead Joseph’s descendants like a flock.
O God, enthroned above the cherubim,
display your radiant glory