Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 80:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося. -
(ua) Переклад Огієнка ·
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята. -
(ru) Синодальный перевод ·
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего; -
(en) King James Bible ·
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? -
(en) New International Version ·
How long, Lord God Almighty,
will your anger smolder
against the prayers of your people? -
(en) English Standard Version ·
O Lord God of hosts,
how long will you be angry with your people’s prayers? -
(ru) Новый русский перевод ·
Трубите в рог в праздник Новолуния,
и в полнолуние, в день нашего праздника,181 -
(en) New King James Version ·
O Lord God of hosts,
How long will You be angry
Against the prayer of Your people? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people? -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people? -
(en) New Living Translation ·
O LORD God of Heaven’s Armies,
how long will you be angry with our prayers?