Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 80:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики. -
(ru) Синодальный перевод ·
«Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. -
(en) King James Bible ·
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. -
(en) New International Version ·
Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved. -
(en) English Standard Version ·
Restore us, O God of hosts;
let your face shine, that we may be saved! -
(ru) Новый русский перевод ·
он говорит : «Я снял тяжелую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин. -
(en) New King James Version ·
Restore us, O God of hosts;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки". -
(en) New American Standard Bible ·
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved. -
(en) Darby Bible Translation ·
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved. -
(en) New Living Translation ·
Turn us again to yourself, O God of Heaven’s Armies.
Make your face shine down upon us.
Only then will we be saved.