Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Hear Us, Shepherd of Israel

    {To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!
  • Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025