Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Restore Us, O God

    To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.

    Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.
    You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
    stir up your might
    and come to save us!
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • Restore us,a O God;
    let your face shine, that we may be saved!
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • O Lord God of hosts,
    how long will you be angry with your people’s prayers?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • You have fed them with the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • You make us an object of contention for our neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • You brought a vine out of Egypt;
    you drove out the nations and planted it.
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • You cleared the ground for it;
    it took deep root and filled the land.
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • It sent out its branches to the sea
    and its shoots to the River.b
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Why then have you broken down its walls,
    so that all who pass along the way pluck its fruit?
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • The boar from the forest ravages it,
    and all that move in the field feed on it.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • Turn again, O God of hosts!
    Look down from heaven, and see;
    have regard for this vine,
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • the stock that your right hand planted,
    and for the son whom you made strong for yourself.
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • They have burned it with fire; they have cut it down;
    may they perish at the rebuke of your face!
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • But let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • Then we shall not turn back from you;
    give us life, and we will call upon your name!
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!
  • Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025