Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Hear Us, Shepherd of Israel

    {To the chief Musician upon ShoshannimEduth, A Psalm of Asaph.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!
  • Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025