Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Psalm 80a

    For the director of music. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” Of Asaph. A psalm.

    Hear us, Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.
    You who sit enthroned between the cherubim,
    shine forth
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
    Awaken your might;
    come and save us.
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • Restore us, O God;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • How long, Lord God Almighty,
    will your anger smolder
    against the prayers of your people?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • You have fed them with the bread of tears;
    you have made them drink tears by the bowlful.
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • You have made us an object of derisionb to our neighbors,
    and our enemies mock us.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • Restore us, God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • You transplanted a vine from Egypt;
    you drove out the nations and planted it.
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • You cleared the ground for it,
    and it took root and filled the land.
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • Its branches reached as far as the Sea,c
    its shoots as far as the River.d
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Why have you broken down its walls
    so that all who pass by pick its grapes?
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • Boars from the forest ravage it,
    and insects from the fields feed on it.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • Return to us, God Almighty!
    Look down from heaven and see!
    Watch over this vine,
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • the root your right hand has planted,
    the sone you have raised up for yourself.
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • Your vine is cut down, it is burned with fire;
    at your rebuke your people perish.
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • Let your hand rest on the man at your right hand,
    the son of man you have raised up for yourself.
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • Then we will not turn away from you;
    revive us, and we will call on your name.
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!
  • Restore us, Lord God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025