Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
Stir up Your strength,
And come and save us!
Stir up Your strength,
And come and save us!
Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
Restore us, O God;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
O Lord God of hosts,
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
How long will You be angry
Against the prayer of Your people?
Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
You have fed them with the bread of tears,
And given them tears to drink in great measure.
And given them tears to drink in great measure.
Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
You have made us a strife to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
Restore us, O God of hosts;
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Cause Your face to shine,
And we shall be saved!
Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
You prepared room for it,
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
And caused it to take deep root,
And it filled the land.
Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
The boar out of the woods uproots it,
And the wild beast of the field devours it.
And the wild beast of the field devours it.
Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
Return, we beseech You, O God of hosts;
Look down from heaven and see,
And visit this vine
Look down from heaven and see,
And visit this vine
І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
And the vineyard which Your right hand has planted,
And the branch that You made strong for Yourself.
And the branch that You made strong for Yourself.
Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.
Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
Then we will not turn back from You;
Revive us, and we will call upon Your name.
Revive us, and we will call upon Your name.