Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
Raise a song; sound the tambourine,
the sweet lyre with the harp.
the sweet lyre with the harp.
Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
Blow the trumpet at the new moon,
at the full moon, on our feast day.
at the full moon, on our feast day.
Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
In distress you called, and I delivered you;
I answered you in the secret place of thunder;
I tested you at the waters of Meribah. Selah
I answered you in the secret place of thunder;
I tested you at the waters of Meribah. Selah
Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
Hear, O my people, while I admonish you!
O Israel, if you would but listen to me!
O Israel, if you would but listen to me!
Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
There shall be no strange god among you;
you shall not bow down to a foreign god.
you shall not bow down to a foreign god.
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
I am the Lord your God,
who brought you up out of the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it.
who brought you up out of the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it.
Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
“But my people did not listen to my voice;
Israel would not submit to me.
Israel would not submit to me.
І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
So I gave them over to their stubborn hearts,
to follow their own counsels.
to follow their own counsels.
Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
Oh, that my people would listen to me,
that Israel would walk in my ways!
that Israel would walk in my ways!
Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
I would soon subdue their enemies
and turn my hand against their foes.
and turn my hand against their foes.
Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.
Those who hate the Lord would cringe toward him,
and their fate would last forever.
and their fate would last forever.