Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 80) | (Псалмів 82) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
  • An Appeal for Israel’s Repentance

    To the Chief Musician. On[a] an instrument of Gath. A Psalm of Asaph.

    Sing aloud to God our strength;
    Make a joyful shout to the God of Jacob.
  • Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
  • Raise a song and strike the timbrel,
    The pleasant harp with the lute.
  • Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
  • Blow the trumpet at the time of the New Moon,
    At the full moon, on our solemn feast day.
  • Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
  • For this is a statute for Israel,
    A law of the God of Jacob.
  • Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
  • This He established in Joseph as a testimony,
    When He went throughout the land of Egypt,
    Where I heard a language I did not understand.
  • Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
  • “I removed his shoulder from the burden;
    His hands were freed from the baskets.
  • В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
  • You called in trouble, and I delivered you;
    I answered you in the secret place of thunder;
    I tested you at the waters of [b]Meribah. Selah
  • Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
  • “Hear, O My people, and I will admonish you!
    O Israel, if you will listen to Me!
  • Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
  • There shall be no foreign god among you;
    Nor shall you worship any foreign god.
  • Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
  • I am the Lord your God,
    Who brought you out of the land of Egypt;
    Open your mouth wide, and I will fill it.
  • Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
  • “But My people would not heed My voice,
    And Israel would have none of Me.
  • І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
  • So I gave them over to [c]their own stubborn heart,
    To walk in their own counsels.
  • Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
  • “Oh, that My people would listen to Me,
    That Israel would walk in My ways!
  • Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
  • I would soon subdue their enemies,
    And turn My hand against their adversaries.
  • Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.
  • The haters of the Lord would pretend submission to Him,
    But their [d]fate would endure forever.
  • І хлїбом пшеничним кормив би їх, і медом із скелї ситив би тебе.
  • He would have fed them also with [e]the finest of wheat;
    And with honey from the rock I would have satisfied you.”

  • ← (Псалмів 80) | (Псалмів 82) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025