Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
Sing! Beat the tambourine.
Play the sweet lyre and the harp.
Play the sweet lyre and the harp.
Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
Blow the ram’s horn at new moon,
and again at full moon to call a festival!
and again at full moon to call a festival!
Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
For this is required by the decrees of Israel;
it is a regulation of the God of Jacob.
it is a regulation of the God of Jacob.
Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
“Now I will take the load from your shoulders;
I will free your hands from their heavy tasks.
I will free your hands from their heavy tasks.
В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
You cried to me in trouble, and I saved you;
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
“Listen to me, O my people, while I give you stern warnings.
O Israel, if you would only listen to me!
O Israel, if you would only listen to me!
Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
You must never have a foreign god;
you must not bow down before a false god.
you must not bow down before a false god.
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
For it was I, the LORD your God,
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
“But no, my people wouldn’t listen.
Israel did not want me around.
Israel did not want me around.
І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
So I let them follow their own stubborn desires,
living according to their own ideas.
living according to their own ideas.
Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
Oh, that my people would listen to me!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
How quickly I would then subdue their enemies!
How soon my hands would be upon their foes!
How soon my hands would be upon their foes!
Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.
Those who hate the LORD would cringe before him;
they would be doomed forever.
they would be doomed forever.