Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Пісня, псальма Асафова. Боже! Не мовчи; не нїмуй, озвися, Боже!
God, Don't Keep Silent
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish: