Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Пісня, псальма Асафова. Боже! Не мовчи; не нїмуй, озвися, Боже!
O God, Do Not Keep Silence
A Song. A Psalm of Asaph.
O God, do not keep silence;
do not hold your peace or be still, O God!
A Song. A Psalm of Asaph.
O God, do not keep silence;
do not hold your peace or be still, O God!
Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
For behold, your enemies make an uproar;
those who hate you have raised their heads.
those who hate you have raised their heads.
Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
They lay crafty plans against your people;
they consult together against your treasured ones.
they consult together against your treasured ones.
Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
They say, “Come, let us wipe them out as a nation;
let the name of Israel be remembered no more!”
let the name of Israel be remembered no more!”
Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
For they conspire with one accord;
against you they make a covenant —
against you they make a covenant —
Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
the tents of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites,
Moab and the Hagrites,
Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
Asshur also has joined them;
they are the strong arm of the children of Lot. Selah
they are the strong arm of the children of Lot. Selah
Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
Do to them as you did to Midian,
as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
who were destroyed at En-dor,
who became dung for the ground.
who became dung for the ground.
Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
who said, “Let us take possession for ourselves
of the pastures of God.”
of the pastures of God.”
Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
As fire consumes the forest,
as the flame sets the mountains ablaze,
as the flame sets the mountains ablaze,
Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
so may you pursue them with your tempest
and terrify them with your hurricane!
and terrify them with your hurricane!
Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
Fill their faces with shame,
that they may seek your name, O Lord.
that they may seek your name, O Lord.
Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.
Let them be put to shame and dismayed forever;
let them perish in disgrace,
let them perish in disgrace,