Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Пісня, псальма Асафова. Боже! Не мовчи; не нїмуй, озвися, Боже!
  • O God, do not remain quiet;
    Do not be silent and, O God, do not be still.
  • Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
  • For behold, Your enemies make an uproar,
    And those who hate You have exalted themselves.
  • Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
  • They make shrewd plans against Your people,
    And conspire together against Your treasured ones.
  • Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
  • They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,
    That the name of Israel be remembered no more.”
  • Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
  • For they have conspired together with one mind;
    Against You they make a covenant:
  • Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
  • The tents of Edom and the Ishmaelites,
    Moab and the Hagrites;
  • Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
  • Gebal and Ammon and Amalek,
    Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
  • Assyria also has joined with them;
    They have become a help to the children of Lot.
    Selah.
    Deal with them as with Midian,
    As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
    Who were destroyed at En-dor,
    Who became as dung for the ground.
    Make their nobles like Oreb and Zeeb
    And all their princes like Zebah and Zalmunna,
    Who said, “Let us possess for ourselves
    The pastures of God.”
    O my God, make them like the whirling dust,
    Like chaff before the wind.
    Like fire that burns the forest
    And like a flame that sets the mountains on fire,
    So pursue them with Your tempest
    And terrify them with Your storm.
    Fill their faces with dishonor,
    That they may seek Your name, O LORD.
    Let them be ashamed and dismayed forever,
    And let them be humiliated and perish,
    That they may know that You alone, whose name is the LORD,
    Are the Most High over all the earth.
  • Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
  • Deal with them as with Midian,
    As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
  • Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
  • Who were destroyed at En-dor,
    Who became as dung for the ground.
  • Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
  • Make their nobles like Oreb and Zeeb
    And all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
  • Who said, “Let us possess for ourselves
    The pastures of God.”
  • Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
  • O my God, make them like the whirling dust,
    Like chaff before the wind.
  • Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
  • Like fire that burns the forest
    And like a flame that sets the mountains on fire,
  • Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
  • So pursue them with Your tempest
    And terrify them with Your storm.
  • Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
  • Fill their faces with dishonor,
    That they may seek Your name, O LORD.
  • Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.
  • Let them be ashamed and dismayed forever,
    And let them be humiliated and perish,
  • Тай щоб знали, що ти, котрого імя Господь, один єси найвисший над цїлою землею.
  • That they may know that You alone, whose name is the LORD,
    Are the Most High over all the earth.

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025