Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Проводиреві хора: На Гиттейських; для синів Корея, псальма. Щ о за любі домівки твої, Господи сил небесних!
  • How Lovely Are Your Dwellings!

    {To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
  • Бажає і лине душа моя до двора Господнього; серце моє і тїло моє радісно взивають до Бога живого.
  • My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
  • Навіть горобець знайшов собі домівку, і ластівка гнїздо своє, де кладуть писклят своїх, а я жертвеники твої, Господи сил небесних, мій царю і мій Боже!
  • Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
  • Щасливий, хто жиє в домі твоїм! По віки будуть тебе хвалити!
  • Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
  • Щасливий чоловік, котрого сила в тобі, у кого в серцї дорога до тебе!
  • Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
  • Йдучи долиною плачу, переміняють її в місця водисті: весняний дощ покриває її благословеннєм.
  • Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
  • Що раз набирають сили; кожний з них явиться перед Богом в Сионї.
  • They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
  • Господи, Боже сил небесних, вислухай молитву мою, почуй, Боже Якова!
  • O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
  • Ти, щите наш; поглянь, Боже, і подивися на лице помазанника твого!
  • Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • Один бо день у твому дворі лучший над тисяч де-небудь; волю лучше у порога стояти в домі Бога мого, як жити у шатрах беззаконних.
  • For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Бо Господь Бог — сонце й щит; Господь дасть ласку і славу, та й не уйме добра тим, що жиють в чистотї.
  • For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Господи сил небесних! Щасливий чоловік, що вповає на тебе!
  • O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025