Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора: На Гиттейських; для синів Корея, псальма. Щ о за любі домівки твої, Господи сил небесних!
Бажає і лине душа моя до двора Господнього; серце моє і тїло моє радісно взивають до Бога живого.
My soul longs, yes, even faints
For the courts of the Lord;
My heart and my flesh cry out for the living God.
For the courts of the Lord;
My heart and my flesh cry out for the living God.
Навіть горобець знайшов собі домівку, і ластівка гнїздо своє, де кладуть писклят своїх, а я жертвеники твої, Господи сил небесних, мій царю і мій Боже!
Even the sparrow has found a home,
And the swallow a nest for herself,
Where she may lay her young —
Even Your altars, O Lord of hosts,
My King and my God.
And the swallow a nest for herself,
Where she may lay her young —
Even Your altars, O Lord of hosts,
My King and my God.
Щасливий, хто жиє в домі твоїм! По віки будуть тебе хвалити!
Blessed are those who dwell in Your house;
They will still be praising You. Selah
They will still be praising You. Selah
Щасливий чоловік, котрого сила в тобі, у кого в серцї дорога до тебе!
Blessed is the man whose strength is in You,
Whose heart is set on pilgrimage.
Whose heart is set on pilgrimage.
Йдучи долиною плачу, переміняють її в місця водисті: весняний дощ покриває її благословеннєм.
Що раз набирають сили; кожний з них явиться перед Богом в Сионї.
Господи, Боже сил небесних, вислухай молитву мою, почуй, Боже Якова!
O Lord God of hosts, hear my prayer;
Give ear, O God of Jacob! Selah
Give ear, O God of Jacob! Selah
Ти, щите наш; поглянь, Боже, і подивися на лице помазанника твого!
Один бо день у твому дворі лучший над тисяч де-небудь; волю лучше у порога стояти в домі Бога мого, як жити у шатрах беззаконних.
Бо Господь Бог — сонце й щит; Господь дасть ласку і славу, та й не уйме добра тим, що жиють в чистотї.
For the Lord God is a sun and shield;
The Lord will give grace and glory;
No good thing will He withhold
From those who walk uprightly.
The Lord will give grace and glory;
No good thing will He withhold
From those who walk uprightly.