Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 85:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, — бо я бідний та вбогий! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Молитва Давида. Господи, прихили Своє вухо і вислухай мене, бо я — нужденний і вбогий. -
(ru) Синодальный перевод ·
Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твоё и услышь меня, ибо я беден и нищ. -
(en) King James Bible ·
You Have Been Favorable to Your Land
{To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.} LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. -
(en) English Standard Version ·
Revive Us Again
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Lord, you were favorable to your land;
you restored the fortunes of Jacob. -
(ru) Новый русский перевод ·
Молитва Давида.
[1] Услышь меня, Господи, и ответь,
ведь я беден и нищ. -
(en) New King James Version ·
Prayer that the Lord Will Restore Favor to the Land
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Lord, You have been favorable to Your land;
You have brought back the captivity of Jacob. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Молитва Давида. Господь, услышь меня, ответь моей молитве, я беден и нужда меня заела. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, You showed favor to Your land;
You restored the captivity of Jacob. -
(en) Darby Bible Translation ·
You Have Been Favorable to Your Land
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob: