Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
Revive Us Again
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Lord, you were favorable to your land;
you restored the fortunes of Jacob.
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Lord, you were favorable to your land;
you restored the fortunes of Jacob.
Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
You forgave the iniquity of your people;
you covered all their sin. Selah
you covered all their sin. Selah
Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
You withdrew all your wrath;
you turned from your hot anger.
you turned from your hot anger.
Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
Restore us again, O God of our salvation,
and put away your indignation toward us!
and put away your indignation toward us!
Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
Will you be angry with us forever?
Will you prolong your anger to all generations?
Will you prolong your anger to all generations?
Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
Will you not revive us again,
that your people may rejoice in you?
that your people may rejoice in you?
Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
Show us your steadfast love, O Lord,
and grant us your salvation.
and grant us your salvation.
Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
Let me hear what God the Lord will speak,
for he will speak peace to his people, to his saints;
but let them not turn back to folly.
for he will speak peace to his people, to his saints;
but let them not turn back to folly.
Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
Surely his salvation is near to those who fear him,
that glory may dwell in our land.
that glory may dwell in our land.
Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
Steadfast love and faithfulness meet;
righteousness and peace kiss each other.
righteousness and peace kiss each other.
Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
Faithfulness springs up from the ground,
and righteousness looks down from the sky.
and righteousness looks down from the sky.
І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
Yes, the Lord will give what is good,
and our land will yield its increase.
and our land will yield its increase.