Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
You Have Been Favorable to Your Land
{To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.} LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
{To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.} LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.