Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Молитва Давидова. П риклони, Господи, ухо твоє, вислухай мене! Бо я нужденний і вбогий.
Incline Your ear, O LORD, and answer me;
For I am afflicted and needy.
For I am afflicted and needy.
Сохрани душу мою, бо я богомільний. Спаси, Боже мій, слугу твого, що вповає на тебе!
Preserve my soul, for I am a godly man;
O You my God, save Your servant who trusts in You.
O You my God, save Your servant who trusts in You.
Помилуй мене, Господи! Бо кличу до тебе цїлий день.
Be gracious to me, O Lord,
For to You I cry all day long.
For to You I cry all day long.
Звесели душу слуги твого! Бо до тебе, Господи, підношу душу мою.
Make glad the soul of Your servant,
For to You, O Lord, I lift up my soul.
For to You, O Lord, I lift up my soul.
Ти бо, Господи, благий і лагідний, і дуже милосердний для всїх, хто призиває тебе.
For You, Lord, are good, and ready to forgive,
And abundant in lovingkindness to all who call upon You.
And abundant in lovingkindness to all who call upon You.
Приклони, Господи, ухо до молитви моєї, і почуй голос благання мого!
Give ear, O LORD, to my prayer;
And give heed to the voice of my supplications!
And give heed to the voice of my supplications!
В день туги моєї покличу тебе, ти бо вислухаєш мене.
In the day of my trouble I shall call upon You,
For You will answer me.
For You will answer me.
Нема між богами такого, як ти, Господи, і нїщо не рівняється дїлам твоїм.
There is no one like You among the gods, O Lord,
Nor are there any works like Yours.
Nor are there any works like Yours.
Всї народи, що сотворив їх, прийдуть і поклоняться перед тобою, Господи, і будуть імя твоє прославляти.
All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord,
And they shall glorify Your name.
And they shall glorify Your name.
Ти бо великий єси і чудеса твориш, ти єси Бог, сам один.
For You are great and do wondrous deeds;
You alone are God.
You alone are God.
Покажи менї, Господи, дорогу твою; буду ходити в правдї твоїй; прихили серце моє до страху імені твого.
Teach me Your way, O LORD;
I will walk in Your truth;
Unite my heart to fear Your name.
I will walk in Your truth;
Unite my heart to fear Your name.
Восхвалю тебе, Господи, Боже мій, цїлим серцем моїм, і прославлю імя твоє по віки.
I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart,
And will glorify Your name forever.
And will glorify Your name forever.
Велика бо милість твоя надо мною, ти вибавив душу мою з підземної пропастї.
For Your lovingkindness toward me is great,
And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
Боже, бутні піднялись на мене, і голота розбишак чигає на життє моє, й не вважають вони на тебе.
O God, arrogant men have risen up against me,
And a band of violent men have sought my life,
And they have not set You before them.
And a band of violent men have sought my life,
And they have not set You before them.
Ти ж, Господи, єси Бог, милосердний і благий, повільний до гнїву, і великий милостю і правдою!
But You, O Lord, are a God merciful and gracious,
Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.
Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.
Озирнись на мене, і змилуйся надо мною! Дай слузї твому силу твою, і спаси сина служки твоєї.
Turn to me, and be gracious to me;
Oh grant Your strength to Your servant,
And save the son of Your handmaid.
Oh grant Your strength to Your servant,
And save the son of Your handmaid.