Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Молитва Давидова. П риклони, Господи, ухо твоє, вислухай мене! Бо я нужденний і вбогий.
Psalm 86
A prayer of David.
Hear me, Lord, and answer me,
for I am poor and needy.
A prayer of David.
Hear me, Lord, and answer me,
for I am poor and needy.
Сохрани душу мою, бо я богомільний. Спаси, Боже мій, слугу твого, що вповає на тебе!
Guard my life, for I am faithful to you;
save your servant who trusts in you.
You are my God;
save your servant who trusts in you.
You are my God;
Помилуй мене, Господи! Бо кличу до тебе цїлий день.
have mercy on me, Lord,
for I call to you all day long.
for I call to you all day long.
Звесели душу слуги твого! Бо до тебе, Господи, підношу душу мою.
Bring joy to your servant, Lord,
for I put my trust in you.
for I put my trust in you.
Ти бо, Господи, благий і лагідний, і дуже милосердний для всїх, хто призиває тебе.
You, Lord, are forgiving and good,
abounding in love to all who call to you.
abounding in love to all who call to you.
Приклони, Господи, ухо до молитви моєї, і почуй голос благання мого!
Hear my prayer, Lord;
listen to my cry for mercy.
listen to my cry for mercy.
В день туги моєї покличу тебе, ти бо вислухаєш мене.
When I am in distress, I call to you,
because you answer me.
because you answer me.
Нема між богами такого, як ти, Господи, і нїщо не рівняється дїлам твоїм.
Among the gods there is none like you, Lord;
no deeds can compare with yours.
no deeds can compare with yours.
Всї народи, що сотворив їх, прийдуть і поклоняться перед тобою, Господи, і будуть імя твоє прославляти.
All the nations you have made
will come and worship before you, Lord;
they will bring glory to your name.
will come and worship before you, Lord;
they will bring glory to your name.
Ти бо великий єси і чудеса твориш, ти єси Бог, сам один.
For you are great and do marvelous deeds;
you alone are God.
you alone are God.
Покажи менї, Господи, дорогу твою; буду ходити в правдї твоїй; прихили серце моє до страху імені твого.
Teach me your way, Lord,
that I may rely on your faithfulness;
give me an undivided heart,
that I may fear your name.
that I may rely on your faithfulness;
give me an undivided heart,
that I may fear your name.
Восхвалю тебе, Господи, Боже мій, цїлим серцем моїм, і прославлю імя твоє по віки.
I will praise you, Lord my God, with all my heart;
I will glorify your name forever.
I will glorify your name forever.
Велика бо милість твоя надо мною, ти вибавив душу мою з підземної пропастї.
For great is your love toward me;
you have delivered me from the depths,
from the realm of the dead.
you have delivered me from the depths,
from the realm of the dead.
Боже, бутні піднялись на мене, і голота розбишак чигає на життє моє, й не вважають вони на тебе.
Arrogant foes are attacking me, O God;
ruthless people are trying to kill me —
they have no regard for you.
ruthless people are trying to kill me —
they have no regard for you.
Ти ж, Господи, єси Бог, милосердний і благий, повільний до гнїву, і великий милостю і правдою!
But you, Lord, are a compassionate and gracious God,
slow to anger, abounding in love and faithfulness.
slow to anger, abounding in love and faithfulness.
Озирнись на мене, і змилуйся надо мною! Дай слузї твому силу твою, і спаси сина служки твоєї.
Turn to me and have mercy on me;
show your strength in behalf of your servant;
save me, because I serve you
just as my mother did.
show your strength in behalf of your servant;
save me, because I serve you
just as my mother did.