Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • На науку; від Етана Езрагітського. П ро милостї Господа буду сьпівати по віки, з роду в рід устами моїми звіщати вірність твою.
  • I will sing of the lovingkindness of the LORD forever;
    To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
  • Я бо сказав собі, що на віки основана милість, і на небесах утвердиш вірність твою.
  • For I have said, “Lovingkindness will be built up forever;
    In the heavens You will establish Your faithfulness.”
  • Зробив я завіт з вибраньцем моїм; я клявся перед Давидом, слугою моїм:
  • “I have made a covenant with My chosen;
    I have sworn to David My servant,
  • На віки забезпечу насїннє твоє, і на всї роди престіл твій збудую.
  • I will establish your seed forever
    And build up your throne to all generations.”
    Selah.
    The heavens will praise Your wonders, O LORD;
    Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
    For who in the skies is comparable to the LORD?
    Who among the sons of the mighty is like the LORD,
    A God greatly feared in the council of the holy ones,
    And awesome above all those who are around Him?
    O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD?
    Your faithfulness also surrounds You.
    You rule the swelling of the sea;
    When its waves rise, You still them.
    You Yourself crushed Rahab like one who is slain;
    You scattered Your enemies with Your mighty arm.
    The heavens are Yours, the earth also is Yours;
    The world and all it contains, You have founded them.
    The north and the south, You have created them;
    Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
    You have a strong arm;
    Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
    Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
    Lovingkindness and truth go before You.
    How blessed are the people who know the joyful sound!
    O LORD, they walk in the light of Your countenance.
    In Your name they rejoice all the day,
    And by Your righteousness they are exalted.
    For You are the glory of their strength,
    And by Your favor our horn is exalted.
    For our shield belongs to the LORD,
    And our king to the Holy One of Israel.
    Once You spoke in vision to Your godly ones,
    And said, “I have given help to one who is mighty;
    I have exalted one chosen from the people.
    “I have found David My servant;
    With My holy oil I have anointed him,
    With whom My hand will be established;
    My arm also will strengthen him.
    “The enemy will not deceive him,
    Nor the son of wickedness afflict him.
    “But I shall crush his adversaries before him,
    And strike those who hate him.
    “My faithfulness and My lovingkindness will be with him,
    And in My name his horn will be exalted.
    “I shall also set his hand on the sea
    And his right hand on the rivers.
    “He will cry to Me, ‘You are my Father,
    My God, and the rock of my salvation.’
    “I also shall make him My firstborn,
    The highest of the kings of the earth.
    “My lovingkindness I will keep for him forever,
    And My covenant shall be confirmed to him.
    “So I will establish his descendants forever
    And his throne as the days of heaven.
    “If his sons forsake My law
    And do not walk in My judgments,
    If they violate My statutes
    And do not keep My commandments,
    Then I will punish their transgression with the rod
    And their iniquity with stripes.
    “But I will not break off My lovingkindness from him,
    Nor deal falsely in My faithfulness.
    “My covenant I will not violate,
    Nor will I alter the utterance of My lips.
    “Once I have sworn by My holiness;
    I will not lie to David.
    “His descendants shall endure forever
    And his throne as the sun before Me.
    “It shall be established forever like the moon,
    And the witness in the sky is faithful.”
    Selah.
    But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
    You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
    You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
    All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
    You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
    You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
    You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
    You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • І небеса прославлять чудеса твої, Господи, і вірність твою в зборі сьвятих.
  • The heavens will praise Your wonders, O LORD;
    Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • Кого бо над облаками рівняти з Господом? Хто між синами потужних рівня Господеві?
  • For who in the skies is comparable to the LORD?
    Who among the sons of the mighty is like the LORD,
  • Бог вельми страшний в громадї сьвятих, і страшний над усїма, що кругом його.
  • A God greatly feared in the council of the holy ones,
    And awesome above all those who are around Him?
  • Господи, Боже сил небесних, хто потужний, як ти, Господи? І вірність твоя кругом тебе.
  • O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD?
    Your faithfulness also surrounds You.
  • Ти правиш над бурханнєм моря; підіймуться филї його, — ти втихомиряєш їх.
  • You rule the swelling of the sea;
    When its waves rise, You still them.
  • Ти розтоптав Египет, як вбитого; сильним рамям твоїм розсипав ворогів твоїх.
  • You Yourself crushed Rahab like one who is slain;
    You scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Твої небеса і земля твоя; земного круга і всю повню його ти основав єси.
  • The heavens are Yours, the earth also is Yours;
    The world and all it contains, You have founded them.
  • Північ і полудень — ти сотворив їх; Табор і Гермон торжествують задля імені твого.
  • The north and the south, You have created them;
    Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
  • Рамя твоє потужне, рука твоя сильна, висока правиця твоя.
  • You have a strong arm;
    Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
  • Справедливість і суд — підвалини твого престолу; милість і правда йдуть перед лицем твоїм.
  • Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
    Lovingkindness and truth go before You.
  • Щасливий нарід, що розуміє голос твій торжествуючий! Господи, при сьвітлї лиця твого вони ходити будуть.
  • How blessed are the people who know the joyful sound!
    O LORD, they walk in the light of Your countenance.
  • Твоїм імям радуються цїлий день, і справедливостю твоєю будуть возвисшені.
  • In Your name they rejoice all the day,
    And by Your righteousness they are exalted.
  • Ти бо єси окраса сили їх, і благоволеннєм твоїм піднесеться ріг наш;
  • For You are the glory of their strength,
    And by Your favor our horn is exalted.
  • Бо Господь щит наш, і сьвятий Ізраїля царь наш.
  • For our shield belongs to the LORD,
    And our king to the Holy One of Israel.
  • Тодї говорив ти у видїнню про твого праведника і сказав: Положив я поміч на потужного, я вивисшив вибранця з народу.
  • Once You spoke in vision to Your godly ones,
    And said, “I have given help to one who is mighty;
    I have exalted one chosen from the people.
  • Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його.
  • “I have found David My servant;
    With My holy oil I have anointed him,
  • З ним буде кріпко рука моя, і рамя моє дасть йому силу.
  • With whom My hand will be established;
    My arm also will strengthen him.
  • Не подужає його ворог, і син несправедливостї не буде гнобити його;
  • “The enemy will not deceive him,
    Nor the son of wickedness afflict him.
  • Я розітру перед очима його напасників, і поражу ненависників його.
  • “But I shall crush his adversaries before him,
    And strike those who hate him.
  • А моя вірність і моя милість буде з ним, і моїм імям буде возвисшений ріг його.
  • “My faithfulness and My lovingkindness will be with him,
    And in My name his horn will be exalted.
  • Положу руку його на море, а правицю його на ріки.
  • “I shall also set his hand on the sea
    And his right hand on the rivers.
  • Він буде звати мене: Ти єси батько мій, Бог мій і скеля спасення мого!
  • “He will cry to Me, ‘You are my Father,
    My God, and the rock of my salvation.’
  • І зроблю його первородним, найвисшим над царями землї.
  • “I also shall make him My firstborn,
    The highest of the kings of the earth.
  • По віки сохраню милість мою до него, і заповіт мій з ним не зміниться.
  • “My lovingkindness I will keep for him forever,
    And My covenant shall be confirmed to him.
  • І посаджу насїннє його на віки, і престіл його, як днї небесні.
  • “So I will establish his descendants forever
    And his throne as the days of heaven.
  • Коли сини покинуть закон мій, і не будуть ходити в присудах моїх,
  • “If his sons forsake My law
    And do not walk in My judgments,
  • Коли осквернять установи мої, і заповідї мої не будуть хоронити,
  • If they violate My statutes
    And do not keep My commandments,
  • То жезлом покараю переступи їх, і ударами несправедливість їх,
  • Then I will punish their transgression with the rod
    And their iniquity with stripes.
  • Але милостї моєї, не одійму від його, і не кину вірностї моєї.
  • “But I will not break off My lovingkindness from him,
    Nor deal falsely in My faithfulness.
  • Не зневажу заповіту мого і не зміню, що вийшло з уст моїх.
  • “My covenant I will not violate,
    Nor will I alter the utterance of My lips.
  • Один раз поклявся я сьвятостю моєю: Не злукавлю перед Давидом!
  • “Once I have sworn by My holiness;
    I will not lie to David.
  • Насїннє його буде по віки, і престіл його, як сонце передо мною;
  • “His descendants shall endure forever
    And his throne as the sun before Me.
  • Як місяць, так буде він стояти вічно, а сьвідок на облаках вірний.
  • “It shall be established forever like the moon,
    And the witness in the sky is faithful.”
    Selah.
    But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
    You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
    You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
    All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
    You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
    You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
    You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
    You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Тепер же ти відкинув і відрікся, розгнївився вельми на помазанця твого;
  • But You have cast off and rejected,
    You have been full of wrath against Your anointed.
  • Ти відкинув заповіт слуги твого, зневажив до землї корону його.
  • You have spurned the covenant of Your servant;
    You have profaned his crown in the dust.
  • Розвалив усї мури його, обернув в руїну оружні його замки.
  • You have broken down all his walls;
    You have brought his strongholds to ruin.
  • Рабують його всї, котрих дорога сюди попаде; сьміховиском стався сусїдам своїм.
  • All who pass along the way plunder him;
    He has become a reproach to his neighbors.
  • Ти піднїс правицю напасників його; обрадував всїх ворогів його.
  • You have exalted the right hand of his adversaries;
    You have made all his enemies rejoice.
  • Гострого меча його ти на бік одводив, і не дав йому подужати в бою.
  • You also turn back the edge of his sword
    And have not made him stand in battle.
  • Ти знищив славу його, і повалив на землю престіл його.
  • You have made his splendor to cease
    And cast his throne to the ground.
  • Ти убавив йому віку молодого, соромом окрив його.
  • You have shortened the days of his youth;
    You have covered him with shame.
    Selah.
    How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
    Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
    What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 89 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Доки, Господи, будеш все ховатись, буде огнем палати ярість твоя?
  • How long, O LORD?
    Will You hide Yourself forever?
    Will Your wrath burn like fire?
  • Згадай що до мене, яке життє моє! Хиба на суєту мізерну сотворив ти всїх дїтей людських?
  • Remember what my span of life is;
    For what vanity You have created all the sons of men!
  • Котрий чоловік жиє і не побачить смертї, визволить душу свою від сирої землї?
  • What man can live and not see death?
    Can he deliver his soul from the power of Sheol?
    Selah.
    Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
    Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
    With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
    Blessed be the LORD forever!
    Amen and Amen.
  • Господи, де твої давні милостї, про які ти вірностю перед Давидом клявся?
  • Where are Your former lovingkindnesses, O Lord,
    Which You swore to David in Your faithfulness?
  • Згадай, Господи, наругу слуг твоїх, що ношу в серцї моїм від усїх тих багато народів;
  • Remember, O Lord, the reproach of Your servants;
    How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • Від ворогів твоїх, Господи, що соромили слїди помазанця твого. Благословен Господь по віки! Амінь, нехай так буде, амінь!
  • With which Your enemies have reproached, O LORD,
    With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025