Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
На науку; від Етана Езрагітського. П ро милостї Господа буду сьпівати по віки, з роду в рід устами моїми звіщати вірність твою.
Я бо сказав собі, що на віки основана милість, і на небесах утвердиш вірність твою.
Your unfailing love will last forever.
Your faithfulness is as enduring as the heavens.
Your faithfulness is as enduring as the heavens.
Зробив я завіт з вибраньцем моїм; я клявся перед Давидом, слугою моїм:
The LORD said, “I have made a covenant with David, my chosen servant.
I have sworn this oath to him:
I have sworn this oath to him:
На віки забезпечу насїннє твоє, і на всї роди престіл твій збудую.
‘I will establish your descendants as kings forever;
they will sit on your throne from now until eternity.’”
Interlude
they will sit on your throne from now until eternity.’”
Interlude
І небеса прославлять чудеса твої, Господи, і вірність твою в зборі сьвятих.
All heaven will praise your great wonders, LORD;
myriads of angels will praise you for your faithfulness.
myriads of angels will praise you for your faithfulness.
Кого бо над облаками рівняти з Господом? Хто між синами потужних рівня Господеві?
For who in all of heaven can compare with the LORD?
What mightiest angel is anything like the LORD?
What mightiest angel is anything like the LORD?
Бог вельми страшний в громадї сьвятих, і страшний над усїма, що кругом його.
The highest angelic powers stand in awe of God.
He is far more awesome than all who surround his throne.
He is far more awesome than all who surround his throne.
Господи, Боже сил небесних, хто потужний, як ти, Господи? І вірність твоя кругом тебе.
O LORD God of Heaven’s Armies!
Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
You are entirely faithful.
Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
You are entirely faithful.
Ти правиш над бурханнєм моря; підіймуться филї його, — ти втихомиряєш їх.
You rule the oceans.
You subdue their storm-tossed waves.
You subdue their storm-tossed waves.
Ти розтоптав Египет, як вбитого; сильним рамям твоїм розсипав ворогів твоїх.
Твої небеса і земля твоя; земного круга і всю повню його ти основав єси.
The heavens are yours, and the earth is yours;
everything in the world is yours — you created it all.
everything in the world is yours — you created it all.
Північ і полудень — ти сотворив їх; Табор і Гермон торжествують задля імені твого.
You created north and south.
Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
Рамя твоє потужне, рука твоя сильна, висока правиця твоя.
Powerful is your arm!
Strong is your hand!
Your right hand is lifted high in glorious strength.
Strong is your hand!
Your right hand is lifted high in glorious strength.
Справедливість і суд — підвалини твого престолу; милість і правда йдуть перед лицем твоїм.
Righteousness and justice are the foundation of your throne.
Unfailing love and truth walk before you as attendants.
Unfailing love and truth walk before you as attendants.
Щасливий нарід, що розуміє голос твій торжествуючий! Господи, при сьвітлї лиця твого вони ходити будуть.
Happy are those who hear the joyful call to worship,
for they will walk in the light of your presence, LORD.
for they will walk in the light of your presence, LORD.
Твоїм імям радуються цїлий день, і справедливостю твоєю будуть возвисшені.
They rejoice all day long in your wonderful reputation.
They exult in your righteousness.
They exult in your righteousness.
Ти бо єси окраса сили їх, і благоволеннєм твоїм піднесеться ріг наш;
You are their glorious strength.
It pleases you to make us strong.
It pleases you to make us strong.
Бо Господь щит наш, і сьвятий Ізраїля царь наш.
Yes, our protection comes from the LORD,
and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
Тодї говорив ти у видїнню про твого праведника і сказав: Положив я поміч на потужного, я вивисшив вибранця з народу.
Long ago you spoke in a vision to your faithful people.
You said, “I have raised up a warrior.
I have selected him from the common people to be king.
You said, “I have raised up a warrior.
I have selected him from the common people to be king.
Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його.
I have found my servant David.
I have anointed him with my holy oil.
I have anointed him with my holy oil.
З ним буде кріпко рука моя, і рамя моє дасть йому силу.
I will steady him with my hand;
with my powerful arm I will make him strong.
with my powerful arm I will make him strong.
Не подужає його ворог, і син несправедливостї не буде гнобити його;
His enemies will not defeat him,
nor will the wicked overpower him.
nor will the wicked overpower him.
Я розітру перед очима його напасників, і поражу ненависників його.
I will beat down his adversaries before him
and destroy those who hate him.
and destroy those who hate him.
А моя вірність і моя милість буде з ним, і моїм імям буде возвисшений ріг його.
My faithfulness and unfailing love will be with him,
and by my authority he will grow in power.
and by my authority he will grow in power.
Положу руку його на море, а правицю його на ріки.
I will extend his rule over the sea,
his dominion over the rivers.
his dominion over the rivers.
Він буде звати мене: Ти єси батько мій, Бог мій і скеля спасення мого!
And he will call out to me, ‘You are my Father,
my God, and the Rock of my salvation.’
my God, and the Rock of my salvation.’
І зроблю його первородним, найвисшим над царями землї.
I will make him my firstborn son,
the mightiest king on earth.
the mightiest king on earth.
По віки сохраню милість мою до него, і заповіт мій з ним не зміниться.
I will love him and be kind to him forever;
my covenant with him will never end.
my covenant with him will never end.
І посаджу насїннє його на віки, і престіл його, як днї небесні.
I will preserve an heir for him;
his throne will be as endless as the days of heaven.
his throne will be as endless as the days of heaven.
Коли сини покинуть закон мій, і не будуть ходити в присудах моїх,
But if his descendants forsake my instructions
and fail to obey my regulations,
and fail to obey my regulations,
Коли осквернять установи мої, і заповідї мої не будуть хоронити,
if they do not obey my decrees
and fail to keep my commands,
and fail to keep my commands,
То жезлом покараю переступи їх, і ударами несправедливість їх,
then I will punish their sin with the rod,
and their disobedience with beating.
and their disobedience with beating.
Але милостї моєї, не одійму від його, і не кину вірностї моєї.
But I will never stop loving him
nor fail to keep my promise to him.
nor fail to keep my promise to him.
Не зневажу заповіту мого і не зміню, що вийшло з уст моїх.
No, I will not break my covenant;
I will not take back a single word I said.
I will not take back a single word I said.
Один раз поклявся я сьвятостю моєю: Не злукавлю перед Давидом!
I have sworn an oath to David,
and in my holiness I cannot lie:
and in my holiness I cannot lie:
Насїннє його буде по віки, і престіл його, як сонце передо мною;
His dynasty will go on forever;
his kingdom will endure as the sun.
his kingdom will endure as the sun.
Як місяць, так буде він стояти вічно, а сьвідок на облаках вірний.
It will be as eternal as the moon,
my faithful witness in the sky!”
Interlude
my faithful witness in the sky!”
Interlude
Тепер же ти відкинув і відрікся, розгнївився вельми на помазанця твого;
But now you have rejected him and cast him off.
You are angry with your anointed king.
You are angry with your anointed king.
Ти відкинув заповіт слуги твого, зневажив до землї корону його.
You have renounced your covenant with him;
you have thrown his crown in the dust.
you have thrown his crown in the dust.
Розвалив усї мури його, обернув в руїну оружні його замки.
You have broken down the walls protecting him
and ruined every fort defending him.
and ruined every fort defending him.
Рабують його всї, котрих дорога сюди попаде; сьміховиском стався сусїдам своїм.
Everyone who comes along has robbed him,
and he has become a joke to his neighbors.
and he has become a joke to his neighbors.
Ти піднїс правицю напасників його; обрадував всїх ворогів його.
You have strengthened his enemies
and made them all rejoice.
and made them all rejoice.
Гострого меча його ти на бік одводив, і не дав йому подужати в бою.
You have made his sword useless
and refused to help him in battle.
and refused to help him in battle.
Ти знищив славу його, і повалив на землю престіл його.
You have ended his splendor
and overturned his throne.
and overturned his throne.
Ти убавив йому віку молодого, соромом окрив його.
You have made him old before his time
and publicly disgraced him.
Interlude
and publicly disgraced him.
Interlude
Доки, Господи, будеш все ховатись, буде огнем палати ярість твоя?
O LORD, how long will this go on?
Will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
Will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
Згадай що до мене, яке життє моє! Хиба на суєту мізерну сотворив ти всїх дїтей людських?
Remember how short my life is,
how empty and futile this human existence!
how empty and futile this human existence!
Котрий чоловік жиє і не побачить смертї, визволить душу свою від сирої землї?
Господи, де твої давні милостї, про які ти вірностю перед Давидом клявся?
Lord, where is your unfailing love?
You promised it to David with a faithful pledge.
You promised it to David with a faithful pledge.
Згадай, Господи, наругу слуг твоїх, що ношу в серцї моїм від усїх тих багато народів;
Consider, Lord, how your servants are disgraced!
I carry in my heart the insults of so many people.
I carry in my heart the insults of so many people.