Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Хоменка
На науку; від Етана Езрагітського. П ро милостї Господа буду сьпівати по віки, з роду в рід устами моїми звіщати вірність твою.
Маскіл. Етана. Езрагіта.
Я бо сказав собі, що на віки основана милість, і на небесах утвердиш вірність твою.
Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
Зробив я завіт з вибраньцем моїм; я клявся перед Давидом, слугою моїм:
Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
На віки забезпечу насїннє твоє, і на всї роди престіл твій збудую.
«Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
І небеса прославлять чудеса твої, Господи, і вірність твою в зборі сьвятих.
Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
Кого бо над облаками рівняти з Господом? Хто між синами потужних рівня Господеві?
Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
Бог вельми страшний в громадї сьвятих, і страшний над усїма, що кругом його.
Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
Господи, Боже сил небесних, хто потужний, як ти, Господи? І вірність твоя кругом тебе.
Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
Ти правиш над бурханнєм моря; підіймуться филї його, — ти втихомиряєш їх.
Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
Ти розтоптав Египет, як вбитого; сильним рамям твоїм розсипав ворогів твоїх.
Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
Твої небеса і земля твоя; земного круга і всю повню його ти основав єси.
Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
Північ і полудень — ти сотворив їх; Табор і Гермон торжествують задля імені твого.
Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
Рамя твоє потужне, рука твоя сильна, висока правиця твоя.
Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
Справедливість і суд — підвалини твого престолу; милість і правда йдуть перед лицем твоїм.
Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
Щасливий нарід, що розуміє голос твій торжествуючий! Господи, при сьвітлї лиця твого вони ходити будуть.
Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
Твоїм імям радуються цїлий день, і справедливостю твоєю будуть возвисшені.
Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
Ти бо єси окраса сили їх, і благоволеннєм твоїм піднесеться ріг наш;
Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
Бо Господь щит наш, і сьвятий Ізраїля царь наш.
Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
Тодї говорив ти у видїнню про твого праведника і сказав: Положив я поміч на потужного, я вивисшив вибранця з народу.
Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його.
Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
З ним буде кріпко рука моя, і рамя моє дасть йому силу.
Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
Не подужає його ворог, і син несправедливостї не буде гнобити його;
Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
Я розітру перед очима його напасників, і поражу ненависників його.
Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
А моя вірність і моя милість буде з ним, і моїм імям буде возвисшений ріг його.
Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
Положу руку його на море, а правицю його на ріки.
І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
Він буде звати мене: Ти єси батько мій, Бог мій і скеля спасення мого!
Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
І зроблю його первородним, найвисшим над царями землї.
Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
По віки сохраню милість мою до него, і заповіт мій з ним не зміниться.
А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
І посаджу насїннє його на віки, і престіл його, як днї небесні.
Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
Коли сини покинуть закон мій, і не будуть ходити в присудах моїх,
Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
Коли осквернять установи мої, і заповідї мої не будуть хоронити,
Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
То жезлом покараю переступи їх, і ударами несправедливість їх,
коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
Але милостї моєї, не одійму від його, і не кину вірностї моєї.
я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
Не зневажу заповіту мого і не зміню, що вийшло з уст моїх.
Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
Один раз поклявся я сьвятостю моєю: Не злукавлю перед Давидом!
Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
Насїннє його буде по віки, і престіл його, як сонце передо мною;
Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
Як місяць, так буде він стояти вічно, а сьвідок на облаках вірний.
Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
Тепер же ти відкинув і відрікся, розгнївився вельми на помазанця твого;
Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
Ти відкинув заповіт слуги твого, зневажив до землї корону його.
Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
Розвалив усї мури його, обернув в руїну оружні його замки.
Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
Рабують його всї, котрих дорога сюди попаде; сьміховиском стався сусїдам своїм.
Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
Ти піднїс правицю напасників його; обрадував всїх ворогів його.
Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
Гострого меча його ти на бік одводив, і не дав йому подужати в бою.
Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
Ти знищив славу його, і повалив на землю престіл його.
Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
Ти убавив йому віку молодого, соромом окрив його.
Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
Доки, Господи, будеш все ховатись, буде огнем палати ярість твоя?
Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
Згадай що до мене, яке життє моє! Хиба на суєту мізерну сотворив ти всїх дїтей людських?
Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
Котрий чоловік жиє і не побачить смертї, визволить душу свою від сирої землї?
Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
Господи, де твої давні милостї, про які ти вірностю перед Давидом клявся?
Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
Згадай, Господи, наругу слуг твоїх, що ношу в серцї моїм від усїх тих багато народів;
Де вони, Господи, днедавні твої ласки?