Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 9:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Помилуй мене, Господи, поглянь на стражда́ння моє від моїх ненави́сників, Ти, що мене підійма́єш із брам смерти, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Помилуй мене, Господи, поглянь на моє приниження від моїх ворогів, Ти, Який відводиш мене від брами смерті, -
(ru) Синодальный перевод ·
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание моё от ненавидящих меня, — Ты, Который возносишь меня от врат смерти, -
(en) King James Bible ·
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. -
(en) New International Version ·
that I may declare your praises
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation. -
(en) English Standard Version ·
that I may recount all your praises,
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, как ненавистники мои стеснили меня!
Помилуй и отдали меня от ворот смерти, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Враг мой меня настигает, Господи, посмотри. Милостив будь и отдали от меня смерти врата. -
(en) New American Standard Bible ·
That I may tell of all Your praises,
That in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in Your salvation. -
(en) Darby Bible Translation ·
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation. -
(en) New Living Translation ·
Save me so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates,
so I can rejoice that you have rescued me.