Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
I Will Give Thanks to the Lord
{To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
{To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.