Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
I Will Give Thanks to the Lord
{To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
{To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.} I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.