Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був пристанню нашою з роду в рід.
  • From Everlasting to Everlasting

    A Prayer of Moses, the man of God.

    Lord, you have been our dwelling placea
    in all generations.
  • Перше, чим гори постали, і ти сотворив землю і весь сьвіт, од віку до віку ти єси, Боже.
  • Before the mountains were brought forth,
    or ever you had formed the earth and the world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Ти вертаєш людей у зотлїннє і кажеш: Вернїтесь, дїти людські!
  • You return man to dust
    and say, “Return, O children of man!”b
  • Бо тисяча лїт перед очима твоїми, мов день вчорашнїй, що минув, і як одна сторожа в ночі.
  • For a thousand years in your sight
    are but as yesterday when it is past,
    or as a watch in the night.
  • Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає.
  • You sweep them away as with a flood; they are like a dream,
    like grass that is renewed in the morning:
  • Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне.
  • in the morning it flourishes and is renewed;
    in the evening it fades and withers.
  • Ми бо нидїємо від гнїву твого, від яростї твоєї ми тревожимось.
  • For we are brought to an end by your anger;
    by your wrath we are dismayed.
  • Ти поставив перед собою несправедливостї наші, тайни наші перед сьвітлом лиця твого.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Всї бо днї наші никнуть од яростї твоєї, лїта наші минають, як одна думка.
  • For all our days pass away under your wrath;
    we bring our years to an end like a sigh.
  • Днїв віку нашого на всього сїмдесять лїт, а як при силї, вісїмдесять лїт, а слава їх — то труди і біда; час бо скоро минає, і ми зникаєм.
  • The years of our life are seventy,
    or even by reason of strength eighty;
    yet their spanc is but toil and trouble;
    they are soon gone, and we fly away.
  • Хто знає силу гнїву твого, і ярість твою по мірі страху твого?
  • Who considers the power of your anger,
    and your wrath according to the fear of you?
  • Навчи нас, як днї наші лїчити, щоб придбати розумне серце!
  • So teach us to number our days
    that we may get a heart of wisdom.
  • Зглянься, Господи! Доки? І змилосердися над слугами твоїми!
  • Return, O Lord! How long?
    Have pity on your servants!
  • Насити нас вранцї милостю твоєю, і будем радуватись і веселитись по всї днї наші!
  • Satisfy us in the morning with your steadfast love,
    that we may rejoice and be glad all our days.
  • Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали.
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    and for as many years as we have seen evil.
  • Яви дїла твої слугам твоїм, а величиє твоє над синами їх!
  • Let your work be shown to your servants,
    and your glorious power to their children.
  • І благоволеннє Господа Бога нашого нехай буде над нами! І дїло рук наших утверди для нас. Боже утверди дїло рук наших!
  • Let the favord of the Lord our God be upon us,
    and establish the work of our hands upon us;
    yes, establish the work of our hands!

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025