Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був пристанню нашою з роду в рід.
  • BOOK IV
    Psalms 90–106

    Psalm 90
    A prayer of Moses the man of God.

    Lord, you have been our dwelling place
    throughout all generations.
  • Перше, чим гори постали, і ти сотворив землю і весь сьвіт, од віку до віку ти єси, Боже.
  • Before the mountains were born
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Ти вертаєш людей у зотлїннє і кажеш: Вернїтесь, дїти людські!
  • You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”
  • Бо тисяча лїт перед очима твоїми, мов день вчорашнїй, що минув, і як одна сторожа в ночі.
  • A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.
  • Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає.
  • Yet you sweep people away in the sleep of death —
    they are like the new grass of the morning:
  • Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне.
  • In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.
  • Ми бо нидїємо від гнїву твого, від яростї твоєї ми тревожимось.
  • We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
  • Ти поставив перед собою несправедливостї наші, тайни наші перед сьвітлом лиця твого.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Всї бо днї наші никнуть од яростї твоєї, лїта наші минають, як одна думка.
  • All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.
  • Днїв віку нашого на всього сїмдесять лїт, а як при силї, вісїмдесять лїт, а слава їх — то труди і біда; час бо скоро минає, і ми зникаєм.
  • Our days may come to seventy years,
    or eighty, if our strength endures;
    yet the best of them are but trouble and sorrow,
    for they quickly pass, and we fly away.
  • Хто знає силу гнїву твого, і ярість твою по мірі страху твого?
  • If only we knew the power of your anger!
    Your wrath is as great as the fear that is your due.
  • Навчи нас, як днї наші лїчити, щоб придбати розумне серце!
  • Teach us to number our days,
    that we may gain a heart of wisdom.
  • Зглянься, Господи! Доки? І змилосердися над слугами твоїми!
  • Relent, Lord! How long will it be?
    Have compassion on your servants.
  • Насити нас вранцї милостю твоєю, і будем радуватись і веселитись по всї днї наші!
  • Satisfy us in the morning with your unfailing love,
    that we may sing for joy and be glad all our days.
  • Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали.
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
  • Яви дїла твої слугам твоїм, а величиє твоє над синами їх!
  • May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.
  • І благоволеннє Господа Бога нашого нехай буде над нами! І дїло рук наших утверди для нас. Боже утверди дїло рук наших!
  • May the favora of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us —
    yes, establish the work of our hands.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025