Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був пристанню нашою з роду в рід.
  • The Eternity of God, and Man’s Frailty

    A Prayer of Moses the man of God.

    Lord, You have been our [a]dwelling place in all generations.
  • Перше, чим гори постали, і ти сотворив землю і весь сьвіт, од віку до віку ти єси, Боже.
  • Before the mountains were brought forth,
    Or ever You [b]had formed the earth and the world,
    Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • Ти вертаєш людей у зотлїннє і кажеш: Вернїтесь, дїти людські!
  • You turn man to destruction,
    And say, “Return, O children of men.”
  • Бо тисяча лїт перед очима твоїми, мов день вчорашнїй, що минув, і як одна сторожа в ночі.
  • For a thousand years in Your sight
    Are like yesterday when it is past,
    And like a watch in the night.
  • Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає.
  • You carry them away like a flood;
    They are like a sleep.
    In the morning they are like grass which grows up:
  • Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне.
  • In the morning it flourishes and grows up;
    In the evening it is cut down and withers.
  • Ми бо нидїємо від гнїву твого, від яростї твоєї ми тревожимось.
  • For we have been consumed by Your anger,
    And by Your wrath we are terrified.
  • Ти поставив перед собою несправедливостї наші, тайни наші перед сьвітлом лиця твого.
  • You have set our iniquities before You,
    Our secret sins in the light of Your countenance.
  • Всї бо днї наші никнуть од яростї твоєї, лїта наші минають, як одна думка.
  • For all our days have passed away in Your wrath;
    We finish our years like a sigh.
  • Днїв віку нашого на всього сїмдесять лїт, а як при силї, вісїмдесять лїт, а слава їх — то труди і біда; час бо скоро минає, і ми зникаєм.
  • The days of our lives are seventy years;
    And if by reason of strength they are eighty years,
    Yet their boast is only labor and sorrow;
    For it is soon cut off, and we fly away.
  • Хто знає силу гнїву твого, і ярість твою по мірі страху твого?
  • Who knows the power of Your anger?
    For as the fear of You, so is Your wrath.
  • Навчи нас, як днї наші лїчити, щоб придбати розумне серце!
  • So teach us to number our days,
    That we may gain a heart of wisdom.
  • Зглянься, Господи! Доки? І змилосердися над слугами твоїми!
  • Return, O Lord!
    How long?
    And have compassion on Your servants.
  • Насити нас вранцї милостю твоєю, і будем радуватись і веселитись по всї днї наші!
  • Oh, satisfy us early with Your mercy,
    That we may rejoice and be glad all our days!
  • Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали.
  • Make us glad according to the days in which You have afflicted us,
    The years in which we have seen evil.
  • Яви дїла твої слугам твоїм, а величиє твоє над синами їх!
  • Let Your work appear to Your servants,
    And Your glory to their children.
  • І благоволеннє Господа Бога нашого нехай буде над нами! І дїло рук наших утверди для нас. Боже утверди дїло рук наших!
  • And let the beauty of the Lord our God be upon us,
    And establish the work of our hands for us;
    Yes, establish the work of our hands.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025