Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 91:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праведний розквітне, наче пальма, намножиться, як кедр на Лівані. -
(ru) Синодальный перевод ·
Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. -
(en) New International Version ·
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent. -
(en) English Standard Version ·
You will tread on the lion and the adder;
the young lion and the serpent you will trample underfoot. -
(ru) Новый русский перевод ·
А праведник цветет, словно пальма,
возвышается, как кедр на Ливане. -
(en) New King James Version ·
You shall tread upon the lion and the cobra,
The young lion and the serpent you shall trample underfoot. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки. -
(en) New American Standard Bible ·
You will tread upon the lion and cobra,
The young lion and the serpent you will trample down. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot. -
(en) New Living Translation ·
You will trample upon lions and cobras;
you will crush fierce lions and serpents under your feet!