Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
  • My Refuge and My Fortress

    He who dwells in the shelter of the Most High
    will abide in the shadow of the Almighty.
  • Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
  • I will saya to the Lord, “My refuge and my fortress,
    my God, in whom I trust.”
  • Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
  • For he will deliver you from the snare of the fowler
    and from the deadly pestilence.
  • І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
  • He will cover you with his pinions,
    and under his wings you will find refuge;
    his faithfulness is a shield and buckler.
  • Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
  • You will not fear the terror of the night,
    nor the arrow that flies by day,
  • Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
  • nor the pestilence that stalks in darkness,
    nor the destruction that wastes at noonday.
  • Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
  • A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
  • Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
  • You will only look with your eyes
    and see the recompense of the wicked.
  • Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
  • Because you have made the Lord your dwelling place —
    the Most High, who is my refugeb
  • Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
  • no evil shall be allowed to befall you,
    no plague come near your tent.
  • Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
  • For he will command his angels concerning you
    to guard you in all your ways.
  • На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
  • On their hands they will bear you up,
    lest you strike your foot against a stone.
  • На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
  • You will tread on the lion and the adder;
    the young lion and the serpent you will trample underfoot.
  • Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
  • “Because he holds fast to me in love, I will deliver him;
    I will protect him, because he knows my name.
  • Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.
  • When he calls to me, I will answer him;
    I will be with him in trouble;
    I will rescue him and honor him.
  • Довгий вік йому дарую і дам побачити спасеннє моє.
  • With long life I will satisfy him
    and show him my salvation.”

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025