Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
Security of the One Who Trusts in the LORD.
He who dwells in the shelter of the Most High
Will abide in the shadow of the Almighty.
He who dwells in the shelter of the Most High
Will abide in the shadow of the Almighty.
Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
I will say to the LORD, “My refuge and my fortress,
My God, in whom I trust!”
My God, in whom I trust!”
Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
For it is He who delivers you from the snare of the trapper
And from the deadly pestilence.
And from the deadly pestilence.
І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
He will cover you with His pinions,
And under His wings you may seek refuge;
His faithfulness is a shield and bulwark.
And under His wings you may seek refuge;
His faithfulness is a shield and bulwark.
Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
You will not be afraid of the terror by night,
Or of the arrow that flies by day;
Or of the arrow that flies by day;
Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
Of the pestilence that stalks in darkness,
Or of the destruction that lays waste at noon.
Or of the destruction that lays waste at noon.
Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
A thousand may fall at your side
And ten thousand at your right hand,
But it shall not approach you.
And ten thousand at your right hand,
But it shall not approach you.
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
You will only look on with your eyes
And see the recompense of the wicked.
And see the recompense of the wicked.
Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
For you have made the LORD, my refuge,
Even the Most High, your dwelling place.
Even the Most High, your dwelling place.
Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
No evil will befall you,
Nor will any plague come near your tent.
Nor will any plague come near your tent.
Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
For He will give His angels charge concerning you,
To guard you in all your ways.
To guard you in all your ways.
На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
They will bear you up in their hands,
That you do not strike your foot against a stone.
That you do not strike your foot against a stone.
На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
You will tread upon the lion and cobra,
The young lion and the serpent you will trample down.
The young lion and the serpent you will trample down.
Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
“Because he has loved Me, therefore I will deliver him;
I will set him securely on high, because he has known My name.
I will set him securely on high, because he has known My name.
Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.
“He will call upon Me, and I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.