Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
  • Safety of Abiding in the Presence of God

    He who dwells in the secret place of the Most High
    Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
  • I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress;
    My God, in Him I will trust.”
  • Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
  • Surely He shall deliver you from the snare of the [a]fowler
    And from the perilous pestilence.
  • І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
  • He shall cover you with His feathers,
    And under His wings you shall take refuge;
    His truth shall be your shield and [b]buckler.
  • Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
  • You shall not be afraid of the terror by night,
    Nor of the arrow that flies by day,
  • Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
  • Nor of the pestilence that walks in darkness,
    Nor of the destruction that lays waste at noonday.
  • Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
  • A thousand may fall at your side,
    And ten thousand at your right hand;
    But it shall not come near you.
  • Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
  • Only with your eyes shall you look,
    And see the reward of the wicked.
  • Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
  • Because you have made the Lord, who is my refuge,
    Even the Most High, your dwelling place,
  • Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
  • No evil shall befall you,
    Nor shall any plague come near your dwelling;
  • Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
  • For He shall give His angels charge over you,
    To keep you in all your ways.
  • На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
  • In their hands they shall [c]bear you up,
    Lest you [d]dash your foot against a stone.
  • На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
  • You shall tread upon the lion and the cobra,
    The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
  • Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
  • “Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him;
    I will [e]set him on high, because he has known My name.
  • Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.
  • He shall call upon Me, and I will answer him;
    I will be with him in trouble;
    I will deliver him and honor him.
  • Довгий вік йому дарую і дам побачити спасеннє моє.
  • With [f]long life I will satisfy him,
    And show him My salvation.”

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025