Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
The Lord Will Not Forget His People
O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
[How long] shall they utter [and] speak insolence -- all the workers of iniquity boast themselves?
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard [it].
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
He that instructeth the nations, shall not he correct -- he that teacheth man knowledge?
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.