Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
Psalm 94
The Lord is a God who avenges.
O God who avenges, shine forth.
The Lord is a God who avenges.
O God who avenges, shine forth.
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
Rise up, Judge of the earth;
pay back to the proud what they deserve.
pay back to the proud what they deserve.
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
How long, Lord, will the wicked,
how long will the wicked be jubilant?
how long will the wicked be jubilant?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
They pour out arrogant words;
all the evildoers are full of boasting.
all the evildoers are full of boasting.
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
They crush your people, Lord;
they oppress your inheritance.
they oppress your inheritance.
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
They slay the widow and the foreigner;
they murder the fatherless.
they murder the fatherless.
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
They say, “The Lord does not see;
the God of Jacob takes no notice.”
the God of Jacob takes no notice.”
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Take notice, you senseless ones among the people;
you fools, when will you become wise?
you fools, when will you become wise?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
Does he who fashioned the ear not hear?
Does he who formed the eye not see?
Does he who formed the eye not see?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
Does he who disciplines nations not punish?
Does he who teaches mankind lack knowledge?
Does he who teaches mankind lack knowledge?
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
The Lord knows all human plans;
he knows that they are futile.
he knows that they are futile.
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
Blessed is the one you discipline, Lord,
the one you teach from your law;
the one you teach from your law;
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
you grant them relief from days of trouble,
till a pit is dug for the wicked.
till a pit is dug for the wicked.
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
For the Lord will not reject his people;
he will never forsake his inheritance.
he will never forsake his inheritance.
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
Judgment will again be founded on righteousness,
and all the upright in heart will follow it.
and all the upright in heart will follow it.
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Who will rise up for me against the wicked?
Who will take a stand for me against evildoers?
Who will take a stand for me against evildoers?
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
Unless the Lord had given me help,
I would soon have dwelt in the silence of death.
I would soon have dwelt in the silence of death.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
When I said, “My foot is slipping,”
your unfailing love, Lord, supported me.
your unfailing love, Lord, supported me.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
When anxiety was great within me,
your consolation brought me joy.
your consolation brought me joy.
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Can a corrupt throne be allied with you —
a throne that brings on misery by its decrees?
a throne that brings on misery by its decrees?
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
The wicked band together against the righteous
and condemn the innocent to death.
and condemn the innocent to death.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
But the Lord has become my fortress,
and my God the rock in whom I take refuge.
and my God the rock in whom I take refuge.